首页  论坛 搜索  消息
主题:不能忍了。这垃圾的翻译。从一个学德语的角度来说D2中的奇葩翻译
回帖:统治者大盾 暴风之盾。 这个基本算是没问题。StormshieldMonarch 。
看怎么翻译了。因为monarch一般是翻译成君主。
举个例子,英联邦的君主还算是伊丽莎白女王二世。这里用Monarch of Commonwealth of Nations,是可以的。君主可以是名义上的,也可以是实际上的。
但是统治者的意思一般指实际上的,说英联邦的统治者是伊丽莎白女王二世,那就不准了。而且统治者一般英语是说ruler , Dominator, lord , archon等等。
这里翻译勉强算是过关。
下一楼›:风之力 九头蛇弓 这个没问题。。。这翻译没有歧义没有英语以外含义没有不懂得名字。。这么简单再 ..
‹上一楼:阿卡尼的荣耀 炎魔皮板甲 英语是 Arkaine's ValorBalrog Skin

呵呵,还真有问题。 ..

查看全部回帖(58)
«返回主帖